Der praktische Nutzen dieser Erfindung wird enorm sein.
这项成果的实际收益是巨大的。
Der praktische Nutzen dieser Erfindung wird enorm sein.
这项成果的实际收益是巨大的。
Aktiengewinne sollen unter keinen Umständen mehr steuerfrei sein.
股权收益在任何情况下都不应该免更多税。
Pontresina war vor dem Aufkommen des Tourismus ein kleines Dorf.
蓬特雷西纳在收益于旅游业之前是一个小村庄。
Der Mais wirft gute Erträge ab.
玉米有很好的收益。
Sein Gewinn soll ihm ungeschmälert zukommen.
他的收益应全部归他所有。
Wenn das Risiko wirksamer staatlicher Gegenmaßnahmen sinkt, lohnt sich Korruption immer mehr.
由于政府采取有效策的风险被削弱,腐败带来的收益变得更有吸引力。
Umfassende Sanktionen unterwerfen die Zivilbevölkerung unter Umständen Härten, die in keinem Verhältnis zu dem erwarteten politischen Gewinn stehen.
全面制裁有可民造成困苦,困苦程度与可
获得的政治收益不成比例。
Im Jahr 2000 hatte es zwar auch schon einen Überschuss gegeben, allerdings nur wegen der Sonder-Erlöse aus dem Verkauf von Mobilfunk-Lizenzen.
2000年尽管也曾有过盈余,但那只是由于出售移动通信牌照获得额外收益所致。
Absatz 2 berührt nicht den Vorrang einer Person, die ein Aufrechnungsrecht oder ein durch Vereinbarung begründetes und nicht aus einem Recht an der Forderung abgeleitetes Recht innehat.
本条第2款概不影响收益拥有抵消权或拥有按协
设定而非由应收款权利产生的权利的
所享有的优先权。
Ist ein solches Sicherungsrecht nach dem dafür maßgebenden Recht nur durch eine erneute Übertragungshandlung übertragbar, so ist der Zedent verpflichtet, dieses Recht sowie jeden Erlös auf den Zessionar zu übertragen.
根据这种权利的管辖法律这种权利只有在办理新手续后方可转移的,转
有义务将这种权利和任何收益转移给
。
Erhält der Zessionar den Erlös, so ist er berechtigt, diesen zu behalten, soweit sein Recht an der abgetretenen Forderung Vorrang vor dem Recht eines konkurrierenden Anspruchstellers an der abgetretenen Forderung hatte.
所转
应收款的权利相
于竞合求偿
该项所转
应收款的权利具有优先的,
收到收益后,有权保留这些收益。
Ein Entwicklungsansatz, der auf den Menschenrechten beruht, ist die Grundlage für Gerechtigkeit und Ausgewogenheit, sowohl bei der Verteilung der Entwicklungsgewinne als auch in Bezug auf den Grad der Beteiligung am Entwicklungsprozess.
基于权利的发展方法是等与公
的基础,不仅在分配发展收益而且在参与发展进程的程度两方面均是如此。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen zur Einziehung der für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendeten oder bestimmten finanziellen Mittel sowie der aus diesen Straftaten stammenden Erträge.
每一缔约国应根据其本国法律原则采取适当措施, 以没收用于实施或调拨以实施第2条所述罪行的资金, 以及犯罪所得收益。
Der Rat ist insbesondere darüber besorgt, dass die Erträge aus der illegalen Ausbeutung wertvoller Rohstoffe, wie Diamanten, und aus dem unerlaubten Handel damit Mittel für Waffenkäufe erbringen, wodurch Konflikte und humanitäre Krisen, insbesondere in Afrika, verschärft werden.
安理会特别关切的是,非法开采和买卖诸如钻石之类的高价值商品的收益为采购军火提供了资金,从而加剧了冲突和道主义危机、特别是非洲的冲突和
道主义危机。
Diese Schritte können und sollen ergänzt werden durch Sofortmaßnahmen zur Unterstützung einer Reihe von Aktionen mit schnellen Entwicklungserfolgen -vergleichsweise kostengünstigen Initiativen, mit denen sich kurzfristig eine potenziell sehr hohe Wirkung erzielen lässt und Millionen von Menschenleben gerettet werden können.
够也应当通过下列方式,
上述步骤作出补充:立即采取行动,支助一系列“速赢”倡
,即费用较少的高效倡
,
带来可观的短期收益并拯救千百万
性命。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen, um für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendete oder bestimmte finanzielle Mittel sowie die aus diesen Straftaten stammenden Erträge zu ermitteln, einzufrieren oder zu beschlagnahmen, damit sie gegebenenfalls eingezogen werden können.
每一缔约国应根据其本国法律原则采取适当措施, 以便识别、侦查、冻结或扣押用于实施或调拨以实施第2条所述罪行的任何资金以及犯罪所得收益, 以期加以没收。
Daher hoffen wir, dass die internationale Gemeinschaft ihre derzeitigen Protektionsmaßnahmen und Regelungen für Erdöl, Erdölprodukte und Erdgas aus Irak sowie die daraus erzielten Erlöse fortsetzen wird, bis die Regierung Iraks in der Lage ist, die notwendigen Maßnahmen zur Begleichung derjenigen Schulden und Ansprüche zu treffen, die von dem früheren Regime übernommen wurden.
因此,我们希望国际社会继续维持目前伊拉克石油、石油产品和天然气以及此方面收益所确立的保护和安排,直到伊拉克政府
够采取必要措施,清算从前政权那里继承下来的那些债务和索赔。
Die Regierung Iraks ist der Auffassung, dass die Bestimmungen der Resolution 1546 (2004) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen betreffend die Einzahlung der Erlöse in den Entwicklungsfonds für Irak und die Rolle des Internationalen Überwachungsbeirats dazu beitragen werden, die Nutzung der Erlöse aus den natürlichen Ressourcen Iraks zum Wohl des irakischen Volkes zu gewährleisten.
伊拉克政府相信,联合国安全理事会第1546(2004)号决中关于将所得收入存入伊拉克发展基金的规定将会帮助确保把来自伊拉克自然资源的收益用于造福伊拉克
民,国际咨询和监察委员会所起的作用也是如此。
Das AIAD überprüfte auch das IKT-Management der Wirtschaftskommission für Afrika, des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien, des UNEP und des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung und kam zu dem Schluss, dass die entsprechenden Vorkehrungen gestärkt werden sollten, um aus der Investition den größtmöglichen Nutzen zu ziehen und quantifizierbare Ergebnisse zu erzielen.
监督厅还审查了非洲经济委员会、前南斯拉夫问题国际法庭、联合国环境规划署和联合国毒品和犯罪问题办事处的信息和通信技术管理工作,结论是:应强化安排,以便最大限度地进行投资并确保可计量的收益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der praktische Nutzen dieser Erfindung wird enorm sein.
项成果的实际收益是巨大的。
Aktiengewinne sollen unter keinen Umständen mehr steuerfrei sein.
股权收益在任何情况下都不应该免更多税。
Pontresina war vor dem Aufkommen des Tourismus ein kleines Dorf.
蓬特雷西纳在收益于旅游业之前是一个小村庄。
Der Mais wirft gute Erträge ab.
玉米有很好的收益。
Sein Gewinn soll ihm ungeschmälert zukommen.
他的收益应全部归他所有。
Wenn das Risiko wirksamer staatlicher Gegenmaßnahmen sinkt, lohnt sich Korruption immer mehr.
由于政府采取有效策的风险被削弱,腐败带来的收益变
更有吸引力。
Umfassende Sanktionen unterwerfen die Zivilbevölkerung unter Umständen Härten, die in keinem Verhältnis zu dem erwarteten politischen Gewinn stehen.
全面制裁有可能平民造成困苦,困苦程度与可能
的政治收益不成比例。
Im Jahr 2000 hatte es zwar auch schon einen Überschuss gegeben, allerdings nur wegen der Sonder-Erlöse aus dem Verkauf von Mobilfunk-Lizenzen.
2000年尽管也曾有过盈余,但那只是由于出售移动通信牌照外收益所致。
Absatz 2 berührt nicht den Vorrang einer Person, die ein Aufrechnungsrecht oder ein durch Vereinbarung begründetes und nicht aus einem Recht an der Forderung abgeleitetes Recht innehat.
本条第2款概不影响收益拥有抵消权或拥有按协
设定而非由应收款权利产生的权利的人所享有的优先权。
Ist ein solches Sicherungsrecht nach dem dafür maßgebenden Recht nur durch eine erneute Übertragungshandlung übertragbar, so ist der Zedent verpflichtet, dieses Recht sowie jeden Erlös auf den Zessionar zu übertragen.
根据权利的管辖法律
权利只有在办理新手续后方可转移的,转让人有义务将
权利和任何收益转移给受让人。
Erhält der Zessionar den Erlös, so ist er berechtigt, diesen zu behalten, soweit sein Recht an der abgetretenen Forderung Vorrang vor dem Recht eines konkurrierenden Anspruchstellers an der abgetretenen Forderung hatte.
受让人所转让应收款的权利相
于竞合求偿人
该项所转让应收款的权利具有优先的,受让人收到收益后,有权保留
些收益。
Ein Entwicklungsansatz, der auf den Menschenrechten beruht, ist die Grundlage für Gerechtigkeit und Ausgewogenheit, sowohl bei der Verteilung der Entwicklungsgewinne als auch in Bezug auf den Grad der Beteiligung am Entwicklungsprozess.
基于权利的发展方法是平等与公平的基础,不仅在分配发展收益而且在参与发展进程的程度两方面均是如此。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen zur Einziehung der für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendeten oder bestimmten finanziellen Mittel sowie der aus diesen Straftaten stammenden Erträge.
每一缔约国应根据其本国法律原则采取适当措施, 以没收用于实施或调拨以实施第2条所述罪行的资金, 以及犯罪所收益。
Der Rat ist insbesondere darüber besorgt, dass die Erträge aus der illegalen Ausbeutung wertvoller Rohstoffe, wie Diamanten, und aus dem unerlaubten Handel damit Mittel für Waffenkäufe erbringen, wodurch Konflikte und humanitäre Krisen, insbesondere in Afrika, verschärft werden.
安理会特别关切的是,非法开采和买卖诸如钻石之类的高价值商品的收益为采购军火提供了资金,从而加剧了冲突和人道主义危机、特别是非洲的冲突和人道主义危机。
Diese Schritte können und sollen ergänzt werden durch Sofortmaßnahmen zur Unterstützung einer Reihe von Aktionen mit schnellen Entwicklungserfolgen -vergleichsweise kostengünstigen Initiativen, mit denen sich kurzfristig eine potenziell sehr hohe Wirkung erzielen lässt und Millionen von Menschenleben gerettet werden können.
能够也应当通过下列方式,上述步骤作出补充:立即采取行动,支助一系列“速赢”倡
,即费用较少的高效倡
,能带来可观的短期收益并拯救千百万人性命。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen, um für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendete oder bestimmte finanzielle Mittel sowie die aus diesen Straftaten stammenden Erträge zu ermitteln, einzufrieren oder zu beschlagnahmen, damit sie gegebenenfalls eingezogen werden können.
每一缔约国应根据其本国法律原则采取适当措施, 以便识别、侦查、冻结或扣押用于实施或调拨以实施第2条所述罪行的任何资金以及犯罪所收益, 以期加以没收。
Daher hoffen wir, dass die internationale Gemeinschaft ihre derzeitigen Protektionsmaßnahmen und Regelungen für Erdöl, Erdölprodukte und Erdgas aus Irak sowie die daraus erzielten Erlöse fortsetzen wird, bis die Regierung Iraks in der Lage ist, die notwendigen Maßnahmen zur Begleichung derjenigen Schulden und Ansprüche zu treffen, die von dem früheren Regime übernommen wurden.
因此,我们希望国际社会继续维持目前伊拉克石油、石油产品和天然气以及此方面收益所确立的保护和安排,直到伊拉克政府能够采取必要措施,清算从前政权那里继承下来的那些债务和索赔。
Die Regierung Iraks ist der Auffassung, dass die Bestimmungen der Resolution 1546 (2004) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen betreffend die Einzahlung der Erlöse in den Entwicklungsfonds für Irak und die Rolle des Internationalen Überwachungsbeirats dazu beitragen werden, die Nutzung der Erlöse aus den natürlichen Ressourcen Iraks zum Wohl des irakischen Volkes zu gewährleisten.
伊拉克政府相信,联合国安全理事会第1546(2004)号决中关于将所
收入存入伊拉克发展基金的规定将会帮助确保把来自伊拉克自然资源的收益用于造福伊拉克人民,国际咨询和监察委员会所起的作用也是如此。
Das AIAD überprüfte auch das IKT-Management der Wirtschaftskommission für Afrika, des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien, des UNEP und des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung und kam zu dem Schluss, dass die entsprechenden Vorkehrungen gestärkt werden sollten, um aus der Investition den größtmöglichen Nutzen zu ziehen und quantifizierbare Ergebnisse zu erzielen.
监督厅还审查了非洲经济委员会、前南斯拉夫问题国际法庭、联合国环境规划署和联合国毒品和犯罪问题办事处的信息和通信技术管理工作,结论是:应强化安排,以便最大限度地进行投资并确保可计量的收益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der praktische Nutzen dieser Erfindung wird enorm sein.
这项成果的实际益是巨大的。
Aktiengewinne sollen unter keinen Umständen mehr steuerfrei sein.
股权益在任何情况下都不应该免更多税。
Pontresina war vor dem Aufkommen des Tourismus ein kleines Dorf.
蓬特雷西纳在益于旅游业之前是一个小村庄。
Der Mais wirft gute Erträge ab.
玉米有很好的益。
Sein Gewinn soll ihm ungeschmälert zukommen.
的
益应全
所有。
Wenn das Risiko wirksamer staatlicher Gegenmaßnahmen sinkt, lohnt sich Korruption immer mehr.
由于政府采取有效对策的风险被削弱,腐败带来的益变得更有吸引力。
Umfassende Sanktionen unterwerfen die Zivilbevölkerung unter Umständen Härten, die in keinem Verhältnis zu dem erwarteten politischen Gewinn stehen.
全面制裁有可能对平民造成困苦,困苦程度与可能获得的政治益不成比例。
Im Jahr 2000 hatte es zwar auch schon einen Überschuss gegeben, allerdings nur wegen der Sonder-Erlöse aus dem Verkauf von Mobilfunk-Lizenzen.
2000年尽管也曾有过盈余,但那只是由于出售移动通信牌照获得额外益所致。
Absatz 2 berührt nicht den Vorrang einer Person, die ein Aufrechnungsrecht oder ein durch Vereinbarung begründetes und nicht aus einem Recht an der Forderung abgeleitetes Recht innehat.
本条第2款概不影响对益拥有抵消权或拥有按协
设定而非由应
款权利产生的权利的
所享有的优先权。
Ist ein solches Sicherungsrecht nach dem dafür maßgebenden Recht nur durch eine erneute Übertragungshandlung übertragbar, so ist der Zedent verpflichtet, dieses Recht sowie jeden Erlös auf den Zessionar zu übertragen.
根据对这种权利的管辖法律这种权利只有在办理新手续后方可转移的,转让有义务将这种权利和任何
益转移给受让
。
Erhält der Zessionar den Erlös, so ist er berechtigt, diesen zu behalten, soweit sein Recht an der abgetretenen Forderung Vorrang vor dem Recht eines konkurrierenden Anspruchstellers an der abgetretenen Forderung hatte.
受让对所转让应
款的权利相对于竞合求偿
对该项所转让应
款的权利具有优先的,受让
益后,有权保留这些
益。
Ein Entwicklungsansatz, der auf den Menschenrechten beruht, ist die Grundlage für Gerechtigkeit und Ausgewogenheit, sowohl bei der Verteilung der Entwicklungsgewinne als auch in Bezug auf den Grad der Beteiligung am Entwicklungsprozess.
基于权利的发展方法是平等与公平的基础,不仅在分配发展益而且在参与发展进程的程度两方面均是如此。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen zur Einziehung der für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendeten oder bestimmten finanziellen Mittel sowie der aus diesen Straftaten stammenden Erträge.
每一缔约国应根据其本国法律原则采取适当措施, 以没用于实施或调拨以实施第2条所述罪行的资金, 以及犯罪所得
益。
Der Rat ist insbesondere darüber besorgt, dass die Erträge aus der illegalen Ausbeutung wertvoller Rohstoffe, wie Diamanten, und aus dem unerlaubten Handel damit Mittel für Waffenkäufe erbringen, wodurch Konflikte und humanitäre Krisen, insbesondere in Afrika, verschärft werden.
安理会特别关切的是,非法开采和买卖诸如钻石之类的高价值商品的益为采购军火提供了资金,从而加剧了冲突和
道主义危机、特别是非洲的冲突和
道主义危机。
Diese Schritte können und sollen ergänzt werden durch Sofortmaßnahmen zur Unterstützung einer Reihe von Aktionen mit schnellen Entwicklungserfolgen -vergleichsweise kostengünstigen Initiativen, mit denen sich kurzfristig eine potenziell sehr hohe Wirkung erzielen lässt und Millionen von Menschenleben gerettet werden können.
能够也应当通过下列方式,对上述步骤作出补充:立即采取行动,支助一系列“速赢”倡,即费用较少的高效倡
,能带来可观的短期
益并拯救千百万
性命。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen, um für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendete oder bestimmte finanzielle Mittel sowie die aus diesen Straftaten stammenden Erträge zu ermitteln, einzufrieren oder zu beschlagnahmen, damit sie gegebenenfalls eingezogen werden können.
每一缔约国应根据其本国法律原则采取适当措施, 以便识别、侦查、冻结或扣押用于实施或调拨以实施第2条所述罪行的任何资金以及犯罪所得益, 以期加以没
。
Daher hoffen wir, dass die internationale Gemeinschaft ihre derzeitigen Protektionsmaßnahmen und Regelungen für Erdöl, Erdölprodukte und Erdgas aus Irak sowie die daraus erzielten Erlöse fortsetzen wird, bis die Regierung Iraks in der Lage ist, die notwendigen Maßnahmen zur Begleichung derjenigen Schulden und Ansprüche zu treffen, die von dem früheren Regime übernommen wurden.
因此,我们希望国际社会继续维持目前对伊拉克石油、石油产品和天然气以及此方面益所确立的保护和安排,直
伊拉克政府能够采取必要措施,清算从前政权那里继承下来的那些债务和索赔。
Die Regierung Iraks ist der Auffassung, dass die Bestimmungen der Resolution 1546 (2004) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen betreffend die Einzahlung der Erlöse in den Entwicklungsfonds für Irak und die Rolle des Internationalen Überwachungsbeirats dazu beitragen werden, die Nutzung der Erlöse aus den natürlichen Ressourcen Iraks zum Wohl des irakischen Volkes zu gewährleisten.
伊拉克政府相信,联合国安全理事会第1546(2004)号决中关于将所得
入存入伊拉克发展基金的规定将会帮助确保把来自伊拉克自然资源的
益用于造福伊拉克
民,国际咨询和监察委员会所起的作用也是如此。
Das AIAD überprüfte auch das IKT-Management der Wirtschaftskommission für Afrika, des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien, des UNEP und des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung und kam zu dem Schluss, dass die entsprechenden Vorkehrungen gestärkt werden sollten, um aus der Investition den größtmöglichen Nutzen zu ziehen und quantifizierbare Ergebnisse zu erzielen.
监督厅还审查了非洲经济委员会、前南斯拉夫问题国际法庭、联合国环境规划署和联合国毒品和犯罪问题办事处的信息和通信技术管理工作,结论是:应强化安排,以便最大限度地进行投资并确保可计量的益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der praktische Nutzen dieser Erfindung wird enorm sein.
这项成果的实际收益是巨大的。
Aktiengewinne sollen unter keinen Umständen mehr steuerfrei sein.
股权收益在任何情况下都不应该免更多税。
Pontresina war vor dem Aufkommen des Tourismus ein kleines Dorf.
蓬特雷西纳在收益于旅游业之前是一个小村庄。
Der Mais wirft gute Erträge ab.
玉米有很好的收益。
Sein Gewinn soll ihm ungeschmälert zukommen.
他的收益应全部归他所有。
Wenn das Risiko wirksamer staatlicher Gegenmaßnahmen sinkt, lohnt sich Korruption immer mehr.
由于政府采取有效对策的风险被削弱,腐败带来的收益变得更有吸引力。
Umfassende Sanktionen unterwerfen die Zivilbevölkerung unter Umständen Härten, die in keinem Verhältnis zu dem erwarteten politischen Gewinn stehen.
全面制裁有对平民造成困苦,困苦程度
获得的政治收益不成比例。
Im Jahr 2000 hatte es zwar auch schon einen Überschuss gegeben, allerdings nur wegen der Sonder-Erlöse aus dem Verkauf von Mobilfunk-Lizenzen.
2000年尽管也曾有过盈余,但那只是由于出售移动通信牌照获得额外收益所致。
Absatz 2 berührt nicht den Vorrang einer Person, die ein Aufrechnungsrecht oder ein durch Vereinbarung begründetes und nicht aus einem Recht an der Forderung abgeleitetes Recht innehat.
本条第2款概不影响对收益拥有抵消权或拥有按协设定而非由应收款权
产生的权
的人所享有的优先权。
Ist ein solches Sicherungsrecht nach dem dafür maßgebenden Recht nur durch eine erneute Übertragungshandlung übertragbar, so ist der Zedent verpflichtet, dieses Recht sowie jeden Erlös auf den Zessionar zu übertragen.
根据对这种权的管辖法律这种权
只有在办理新手续后方
转移的,转让人有义务将这种权
任何收益转移给受让人。
Erhält der Zessionar den Erlös, so ist er berechtigt, diesen zu behalten, soweit sein Recht an der abgetretenen Forderung Vorrang vor dem Recht eines konkurrierenden Anspruchstellers an der abgetretenen Forderung hatte.
受让人对所转让应收款的权相对于竞合求偿人对该项所转让应收款的权
具有优先的,受让人收到收益后,有权保留这些收益。
Ein Entwicklungsansatz, der auf den Menschenrechten beruht, ist die Grundlage für Gerechtigkeit und Ausgewogenheit, sowohl bei der Verteilung der Entwicklungsgewinne als auch in Bezug auf den Grad der Beteiligung am Entwicklungsprozess.
基于权的发展方法是平等
公平的基础,不仅在分配发展收益而且在参
发展进程的程度两方面均是如此。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen zur Einziehung der für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendeten oder bestimmten finanziellen Mittel sowie der aus diesen Straftaten stammenden Erträge.
每一缔约国应根据其本国法律原则采取适当措施, 以没收用于实施或调拨以实施第2条所述罪行的资金, 以及犯罪所得收益。
Der Rat ist insbesondere darüber besorgt, dass die Erträge aus der illegalen Ausbeutung wertvoller Rohstoffe, wie Diamanten, und aus dem unerlaubten Handel damit Mittel für Waffenkäufe erbringen, wodurch Konflikte und humanitäre Krisen, insbesondere in Afrika, verschärft werden.
安理会特别关切的是,非法开采买卖诸如钻石之类的高价值商品的收益为采购军火提供了资金,从而加剧了冲突
人道主义危机、特别是非洲的冲突
人道主义危机。
Diese Schritte können und sollen ergänzt werden durch Sofortmaßnahmen zur Unterstützung einer Reihe von Aktionen mit schnellen Entwicklungserfolgen -vergleichsweise kostengünstigen Initiativen, mit denen sich kurzfristig eine potenziell sehr hohe Wirkung erzielen lässt und Millionen von Menschenleben gerettet werden können.
够也应当通过下列方式,对上述步骤作出补充:立即采取行动,支助一系列“速赢”倡
,即费用较少的高效倡
,
带来
观的短期收益并拯救千百万人性命。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen, um für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendete oder bestimmte finanzielle Mittel sowie die aus diesen Straftaten stammenden Erträge zu ermitteln, einzufrieren oder zu beschlagnahmen, damit sie gegebenenfalls eingezogen werden können.
每一缔约国应根据其本国法律原则采取适当措施, 以便识别、侦查、冻结或扣押用于实施或调拨以实施第2条所述罪行的任何资金以及犯罪所得收益, 以期加以没收。
Daher hoffen wir, dass die internationale Gemeinschaft ihre derzeitigen Protektionsmaßnahmen und Regelungen für Erdöl, Erdölprodukte und Erdgas aus Irak sowie die daraus erzielten Erlöse fortsetzen wird, bis die Regierung Iraks in der Lage ist, die notwendigen Maßnahmen zur Begleichung derjenigen Schulden und Ansprüche zu treffen, die von dem früheren Regime übernommen wurden.
因此,我们希望国际社会继续维持目前对伊拉克石油、石油产品天然气以及此方面收益所确立的保护
安排,直到伊拉克政府
够采取必要措施,清算从前政权那里继承下来的那些债务
索赔。
Die Regierung Iraks ist der Auffassung, dass die Bestimmungen der Resolution 1546 (2004) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen betreffend die Einzahlung der Erlöse in den Entwicklungsfonds für Irak und die Rolle des Internationalen Überwachungsbeirats dazu beitragen werden, die Nutzung der Erlöse aus den natürlichen Ressourcen Iraks zum Wohl des irakischen Volkes zu gewährleisten.
伊拉克政府相信,联合国安全理事会第1546(2004)号决中关于将所得收入存入伊拉克发展基金的规定将会帮助确保把来自伊拉克自然资源的收益用于造福伊拉克人民,国际咨询
监察委员会所起的作用也是如此。
Das AIAD überprüfte auch das IKT-Management der Wirtschaftskommission für Afrika, des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien, des UNEP und des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung und kam zu dem Schluss, dass die entsprechenden Vorkehrungen gestärkt werden sollten, um aus der Investition den größtmöglichen Nutzen zu ziehen und quantifizierbare Ergebnisse zu erzielen.
监督厅还审查了非洲经济委员会、前南斯拉夫问题国际法庭、联合国环境规划署联合国毒品
犯罪问题办事处的信息
通信技术管理工作,结论是:应强化安排,以便最大限度地进行投资并确保
计量的收益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der praktische Nutzen dieser Erfindung wird enorm sein.
这项成果实际
益是巨大
。
Aktiengewinne sollen unter keinen Umständen mehr steuerfrei sein.
股权益在任何情况下都不应该免更多税。
Pontresina war vor dem Aufkommen des Tourismus ein kleines Dorf.
蓬特雷西纳在益于旅游业之前是一个小村庄。
Der Mais wirft gute Erträge ab.
玉米有很好益。
Sein Gewinn soll ihm ungeschmälert zukommen.
他益应全部归他所有。
Wenn das Risiko wirksamer staatlicher Gegenmaßnahmen sinkt, lohnt sich Korruption immer mehr.
由于政府采取有风险被削弱,腐败带来
益变得更有吸引力。
Umfassende Sanktionen unterwerfen die Zivilbevölkerung unter Umständen Härten, die in keinem Verhältnis zu dem erwarteten politischen Gewinn stehen.
全面制裁有可能平民造成困苦,困苦程度与可能获得
政治
益不成比例。
Im Jahr 2000 hatte es zwar auch schon einen Überschuss gegeben, allerdings nur wegen der Sonder-Erlöse aus dem Verkauf von Mobilfunk-Lizenzen.
2000年尽管也曾有过盈余,但那只是由于出售移动通信牌照获得额外益所致。
Absatz 2 berührt nicht den Vorrang einer Person, die ein Aufrechnungsrecht oder ein durch Vereinbarung begründetes und nicht aus einem Recht an der Forderung abgeleitetes Recht innehat.
本条第2概不影响
益拥有抵消权或拥有按协
设定而非由应
权利产生
权利
人所享有
优先权。
Ist ein solches Sicherungsrecht nach dem dafür maßgebenden Recht nur durch eine erneute Übertragungshandlung übertragbar, so ist der Zedent verpflichtet, dieses Recht sowie jeden Erlös auf den Zessionar zu übertragen.
根据这种权利
管辖法律这种权利只有在办理新手续后方可转移
,转让人有义务将这种权利和任何
益转移给受让人。
Erhält der Zessionar den Erlös, so ist er berechtigt, diesen zu behalten, soweit sein Recht an der abgetretenen Forderung Vorrang vor dem Recht eines konkurrierenden Anspruchstellers an der abgetretenen Forderung hatte.
受让人所转让应
权利相
于竞合求偿人
该项所转让应
权利具有优先
,受让人
到
益后,有权保留这些
益。
Ein Entwicklungsansatz, der auf den Menschenrechten beruht, ist die Grundlage für Gerechtigkeit und Ausgewogenheit, sowohl bei der Verteilung der Entwicklungsgewinne als auch in Bezug auf den Grad der Beteiligung am Entwicklungsprozess.
基于权利发展方法是平等与公平
基础,不仅在分配发展
益而且在参与发展进程
程度两方面均是如此。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen zur Einziehung der für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendeten oder bestimmten finanziellen Mittel sowie der aus diesen Straftaten stammenden Erträge.
每一缔约国应根据其本国法律原则采取适当措施, 以没用于实施或调拨以实施第2条所述罪行
资金, 以及犯罪所得
益。
Der Rat ist insbesondere darüber besorgt, dass die Erträge aus der illegalen Ausbeutung wertvoller Rohstoffe, wie Diamanten, und aus dem unerlaubten Handel damit Mittel für Waffenkäufe erbringen, wodurch Konflikte und humanitäre Krisen, insbesondere in Afrika, verschärft werden.
安理会特别关切是,非法开采和买卖诸如钻石之类
高价值商品
益为采购军火提供了资金,从而加剧了冲突和人道主义危机、特别是非洲
冲突和人道主义危机。
Diese Schritte können und sollen ergänzt werden durch Sofortmaßnahmen zur Unterstützung einer Reihe von Aktionen mit schnellen Entwicklungserfolgen -vergleichsweise kostengünstigen Initiativen, mit denen sich kurzfristig eine potenziell sehr hohe Wirkung erzielen lässt und Millionen von Menschenleben gerettet werden können.
能够也应当通过下列方式,上述步骤作出补充:立即采取行动,支助一系列“速赢”倡
,即费用较少
高
倡
,能带来可观
短期
益并拯救千百万人性命。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen, um für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendete oder bestimmte finanzielle Mittel sowie die aus diesen Straftaten stammenden Erträge zu ermitteln, einzufrieren oder zu beschlagnahmen, damit sie gegebenenfalls eingezogen werden können.
每一缔约国应根据其本国法律原则采取适当措施, 以便识别、侦查、冻结或扣押用于实施或调拨以实施第2条所述罪行任何资金以及犯罪所得
益, 以期加以没
。
Daher hoffen wir, dass die internationale Gemeinschaft ihre derzeitigen Protektionsmaßnahmen und Regelungen für Erdöl, Erdölprodukte und Erdgas aus Irak sowie die daraus erzielten Erlöse fortsetzen wird, bis die Regierung Iraks in der Lage ist, die notwendigen Maßnahmen zur Begleichung derjenigen Schulden und Ansprüche zu treffen, die von dem früheren Regime übernommen wurden.
因此,我们希望国际社会继续维持目前伊拉克石油、石油产品和天然气以及此方面
益所确立
保护和安排,直到伊拉克政府能够采取必要措施,清算从前政权那里继承下来
那些债务和索赔。
Die Regierung Iraks ist der Auffassung, dass die Bestimmungen der Resolution 1546 (2004) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen betreffend die Einzahlung der Erlöse in den Entwicklungsfonds für Irak und die Rolle des Internationalen Überwachungsbeirats dazu beitragen werden, die Nutzung der Erlöse aus den natürlichen Ressourcen Iraks zum Wohl des irakischen Volkes zu gewährleisten.
伊拉克政府相信,联合国安全理事会第1546(2004)号决中关于将所得
入存入伊拉克发展基金
规定将会帮助确保把来自伊拉克自然资源
益用于造福伊拉克人民,国际咨询和监察委员会所起
作用也是如此。
Das AIAD überprüfte auch das IKT-Management der Wirtschaftskommission für Afrika, des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien, des UNEP und des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung und kam zu dem Schluss, dass die entsprechenden Vorkehrungen gestärkt werden sollten, um aus der Investition den größtmöglichen Nutzen zu ziehen und quantifizierbare Ergebnisse zu erzielen.
监督厅还审查了非洲经济委员会、前南斯拉夫问题国际法庭、联合国环境规划署和联合国毒品和犯罪问题办事处信息和通信技术管理工作,结论是:应强化安排,以便最大限度地进行投资并确保可计量
益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der praktische Nutzen dieser Erfindung wird enorm sein.
项成果
实际
益是巨大
。
Aktiengewinne sollen unter keinen Umständen mehr steuerfrei sein.
股权益在任何情况下都不应该免更多税。
Pontresina war vor dem Aufkommen des Tourismus ein kleines Dorf.
蓬特雷西纳在益于旅游业之前是一个小村庄。
Der Mais wirft gute Erträge ab.
玉米有很益。
Sein Gewinn soll ihm ungeschmälert zukommen.
他益应全部归他所有。
Wenn das Risiko wirksamer staatlicher Gegenmaßnahmen sinkt, lohnt sich Korruption immer mehr.
由于政府采取有效对策风险被削弱,腐败带来
益变得更有吸引力。
Umfassende Sanktionen unterwerfen die Zivilbevölkerung unter Umständen Härten, die in keinem Verhältnis zu dem erwarteten politischen Gewinn stehen.
全面制裁有可能对平民造成困苦,困苦程度与可能获得政治
益不成比例。
Im Jahr 2000 hatte es zwar auch schon einen Überschuss gegeben, allerdings nur wegen der Sonder-Erlöse aus dem Verkauf von Mobilfunk-Lizenzen.
2000年尽管也曾有过盈余,但那只是由于出售移动通信牌照获得额外益所致。
Absatz 2 berührt nicht den Vorrang einer Person, die ein Aufrechnungsrecht oder ein durch Vereinbarung begründetes und nicht aus einem Recht an der Forderung abgeleitetes Recht innehat.
本条第2款概不影响对益拥有抵消权或拥有按协
设定而非由应
款权利产生
权利
人所享有
优先权。
Ist ein solches Sicherungsrecht nach dem dafür maßgebenden Recht nur durch eine erneute Übertragungshandlung übertragbar, so ist der Zedent verpflichtet, dieses Recht sowie jeden Erlös auf den Zessionar zu übertragen.
根据对种权利
管辖法律
种权利只有在办理新手续后方可转移
,转让人有义务将
种权利和任何
益转移给受让人。
Erhält der Zessionar den Erlös, so ist er berechtigt, diesen zu behalten, soweit sein Recht an der abgetretenen Forderung Vorrang vor dem Recht eines konkurrierenden Anspruchstellers an der abgetretenen Forderung hatte.
受让人对所转让应款
权利相对于竞合求偿人对该项所转让应
款
权利具有优先
,受让人
到
益后,有权保留
益。
Ein Entwicklungsansatz, der auf den Menschenrechten beruht, ist die Grundlage für Gerechtigkeit und Ausgewogenheit, sowohl bei der Verteilung der Entwicklungsgewinne als auch in Bezug auf den Grad der Beteiligung am Entwicklungsprozess.
基于权利发展方法是平等与公平
基础,不仅在分配发展
益而且在参与发展进程
程度两方面均是如此。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen zur Einziehung der für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendeten oder bestimmten finanziellen Mittel sowie der aus diesen Straftaten stammenden Erträge.
每一缔约国应根据其本国法律原则采取适当措施, 以没用于实施或调拨以实施第2条所述罪行
资金, 以及犯罪所得
益。
Der Rat ist insbesondere darüber besorgt, dass die Erträge aus der illegalen Ausbeutung wertvoller Rohstoffe, wie Diamanten, und aus dem unerlaubten Handel damit Mittel für Waffenkäufe erbringen, wodurch Konflikte und humanitäre Krisen, insbesondere in Afrika, verschärft werden.
安理会特别关切是,非法开采和买卖诸如钻石之类
高价值商品
益为采购军火提供了资金,从而加剧了冲突和人道主义危机、特别是非洲
冲突和人道主义危机。
Diese Schritte können und sollen ergänzt werden durch Sofortmaßnahmen zur Unterstützung einer Reihe von Aktionen mit schnellen Entwicklungserfolgen -vergleichsweise kostengünstigen Initiativen, mit denen sich kurzfristig eine potenziell sehr hohe Wirkung erzielen lässt und Millionen von Menschenleben gerettet werden können.
能够也应当通过下列方式,对上述步骤作出补充:立即采取行动,支助一系列“速赢”倡,即费用较少
高效倡
,能带来可观
短期
益并拯救千百万人性命。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen, um für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendete oder bestimmte finanzielle Mittel sowie die aus diesen Straftaten stammenden Erträge zu ermitteln, einzufrieren oder zu beschlagnahmen, damit sie gegebenenfalls eingezogen werden können.
每一缔约国应根据其本国法律原则采取适当措施, 以便识别、侦查、冻结或扣押用于实施或调拨以实施第2条所述罪行任何资金以及犯罪所得
益, 以期加以没
。
Daher hoffen wir, dass die internationale Gemeinschaft ihre derzeitigen Protektionsmaßnahmen und Regelungen für Erdöl, Erdölprodukte und Erdgas aus Irak sowie die daraus erzielten Erlöse fortsetzen wird, bis die Regierung Iraks in der Lage ist, die notwendigen Maßnahmen zur Begleichung derjenigen Schulden und Ansprüche zu treffen, die von dem früheren Regime übernommen wurden.
因此,我们希望国际社会继续维持目前对伊拉克石油、石油产品和天然气以及此方面益所确立
保护和安排,直到伊拉克政府能够采取必要措施,清算从前政权那里继承下来
那
债务和索赔。
Die Regierung Iraks ist der Auffassung, dass die Bestimmungen der Resolution 1546 (2004) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen betreffend die Einzahlung der Erlöse in den Entwicklungsfonds für Irak und die Rolle des Internationalen Überwachungsbeirats dazu beitragen werden, die Nutzung der Erlöse aus den natürlichen Ressourcen Iraks zum Wohl des irakischen Volkes zu gewährleisten.
伊拉克政府相信,联合国安全理事会第1546(2004)号决中关于将所得
入存入伊拉克发展基金
规定将会帮助确保把来自伊拉克自然资源
益用于造福伊拉克人民,国际咨询和监察委员会所起
作用也是如此。
Das AIAD überprüfte auch das IKT-Management der Wirtschaftskommission für Afrika, des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien, des UNEP und des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung und kam zu dem Schluss, dass die entsprechenden Vorkehrungen gestärkt werden sollten, um aus der Investition den größtmöglichen Nutzen zu ziehen und quantifizierbare Ergebnisse zu erzielen.
监督厅还审查了非洲经济委员会、前南斯拉夫问题国际法庭、联合国环境规划署和联合国毒品和犯罪问题办事处信息和通信技术管理工作,结论是:应强化安排,以便最大限度地进行投资并确保可计量
益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der praktische Nutzen dieser Erfindung wird enorm sein.
这项成果的实际是巨大的。
Aktiengewinne sollen unter keinen Umständen mehr steuerfrei sein.
股权在任何情况下都不应该免更多税。
Pontresina war vor dem Aufkommen des Tourismus ein kleines Dorf.
蓬特雷西纳在于旅游业之前是一个小村庄。
Der Mais wirft gute Erträge ab.
玉米有很好的。
Sein Gewinn soll ihm ungeschmälert zukommen.
他的应全部归他所有。
Wenn das Risiko wirksamer staatlicher Gegenmaßnahmen sinkt, lohnt sich Korruption immer mehr.
由于政府采取有效对策的风险被削弱,腐败带来的变得更有吸引力。
Umfassende Sanktionen unterwerfen die Zivilbevölkerung unter Umständen Härten, die in keinem Verhältnis zu dem erwarteten politischen Gewinn stehen.
全面制裁有可能对平民造成困苦,困苦与可能获得的政治
不成比例。
Im Jahr 2000 hatte es zwar auch schon einen Überschuss gegeben, allerdings nur wegen der Sonder-Erlöse aus dem Verkauf von Mobilfunk-Lizenzen.
2000年尽管也曾有过盈余,但那只是由于出售移动通信牌照获得额外所致。
Absatz 2 berührt nicht den Vorrang einer Person, die ein Aufrechnungsrecht oder ein durch Vereinbarung begründetes und nicht aus einem Recht an der Forderung abgeleitetes Recht innehat.
本条第2款概不影响对拥有抵消权或拥有按协
设定而非由应
款权利产生的权利的人所享有的优先权。
Ist ein solches Sicherungsrecht nach dem dafür maßgebenden Recht nur durch eine erneute Übertragungshandlung übertragbar, so ist der Zedent verpflichtet, dieses Recht sowie jeden Erlös auf den Zessionar zu übertragen.
根据对这种权利的管辖法律这种权利只有在办理新手续后方可转移的,转让人有义务将这种权利和任何转移给受让人。
Erhält der Zessionar den Erlös, so ist er berechtigt, diesen zu behalten, soweit sein Recht an der abgetretenen Forderung Vorrang vor dem Recht eines konkurrierenden Anspruchstellers an der abgetretenen Forderung hatte.
受让人对所转让应款的权利相对于竞合求偿人对该项所转让应
款的权利具有优先的,受让人
到
后,有权保留这些
。
Ein Entwicklungsansatz, der auf den Menschenrechten beruht, ist die Grundlage für Gerechtigkeit und Ausgewogenheit, sowohl bei der Verteilung der Entwicklungsgewinne als auch in Bezug auf den Grad der Beteiligung am Entwicklungsprozess.
基于权利的发展方法是平等与公平的基础,不仅在分配发展而且在参与发展进
的
方面均是如此。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen zur Einziehung der für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendeten oder bestimmten finanziellen Mittel sowie der aus diesen Straftaten stammenden Erträge.
每一缔约国应根据其本国法律原则采取适当措施, 以没用于实施或调拨以实施第2条所述罪行的资金, 以及犯罪所得
。
Der Rat ist insbesondere darüber besorgt, dass die Erträge aus der illegalen Ausbeutung wertvoller Rohstoffe, wie Diamanten, und aus dem unerlaubten Handel damit Mittel für Waffenkäufe erbringen, wodurch Konflikte und humanitäre Krisen, insbesondere in Afrika, verschärft werden.
安理会特别关切的是,非法开采和买卖诸如钻石之类的高价值商品的为采购军火提供了资金,从而加剧了冲突和人道主义危机、特别是非洲的冲突和人道主义危机。
Diese Schritte können und sollen ergänzt werden durch Sofortmaßnahmen zur Unterstützung einer Reihe von Aktionen mit schnellen Entwicklungserfolgen -vergleichsweise kostengünstigen Initiativen, mit denen sich kurzfristig eine potenziell sehr hohe Wirkung erzielen lässt und Millionen von Menschenleben gerettet werden können.
能够也应当通过下列方式,对上述步骤作出补充:立即采取行动,支助一系列“速赢”倡,即费用较少的高效倡
,能带来可观的短期
并拯救千百万人性命。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen, um für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendete oder bestimmte finanzielle Mittel sowie die aus diesen Straftaten stammenden Erträge zu ermitteln, einzufrieren oder zu beschlagnahmen, damit sie gegebenenfalls eingezogen werden können.
每一缔约国应根据其本国法律原则采取适当措施, 以便识别、侦查、冻结或扣押用于实施或调拨以实施第2条所述罪行的任何资金以及犯罪所得, 以期加以没
。
Daher hoffen wir, dass die internationale Gemeinschaft ihre derzeitigen Protektionsmaßnahmen und Regelungen für Erdöl, Erdölprodukte und Erdgas aus Irak sowie die daraus erzielten Erlöse fortsetzen wird, bis die Regierung Iraks in der Lage ist, die notwendigen Maßnahmen zur Begleichung derjenigen Schulden und Ansprüche zu treffen, die von dem früheren Regime übernommen wurden.
因此,我们希望国际社会继续维持目前对伊拉克石油、石油产品和天然气以及此方面所确立的保护和安排,直到伊拉克政府能够采取必要措施,清算从前政权那里继承下来的那些债务和索赔。
Die Regierung Iraks ist der Auffassung, dass die Bestimmungen der Resolution 1546 (2004) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen betreffend die Einzahlung der Erlöse in den Entwicklungsfonds für Irak und die Rolle des Internationalen Überwachungsbeirats dazu beitragen werden, die Nutzung der Erlöse aus den natürlichen Ressourcen Iraks zum Wohl des irakischen Volkes zu gewährleisten.
伊拉克政府相信,联合国安全理事会第1546(2004)号决中关于将所得
入存入伊拉克发展基金的规定将会帮助确保把来自伊拉克自然资源的
用于造福伊拉克人民,国际咨询和监察委员会所起的作用也是如此。
Das AIAD überprüfte auch das IKT-Management der Wirtschaftskommission für Afrika, des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien, des UNEP und des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung und kam zu dem Schluss, dass die entsprechenden Vorkehrungen gestärkt werden sollten, um aus der Investition den größtmöglichen Nutzen zu ziehen und quantifizierbare Ergebnisse zu erzielen.
监督厅还审查了非洲经济委员会、前南斯拉夫问题国际法庭、联合国环境规划署和联合国毒品和犯罪问题办事处的信息和通信技术管理工作,结论是:应强化安排,以便最大限地进行投资并确保可计量的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der praktische Nutzen dieser Erfindung wird enorm sein.
这项成果的实际收益是巨大的。
Aktiengewinne sollen unter keinen Umständen mehr steuerfrei sein.
股权收益在任何情况下都不应该免更多税。
Pontresina war vor dem Aufkommen des Tourismus ein kleines Dorf.
蓬特雷西纳在收益旅游业之前是一个小村庄。
Der Mais wirft gute Erträge ab.
有很好的收益。
Sein Gewinn soll ihm ungeschmälert zukommen.
他的收益应全部归他所有。
Wenn das Risiko wirksamer staatlicher Gegenmaßnahmen sinkt, lohnt sich Korruption immer mehr.
由政府采取有效对策的风险被削弱,腐败带来的收益变得更有吸引力。
Umfassende Sanktionen unterwerfen die Zivilbevölkerung unter Umständen Härten, die in keinem Verhältnis zu dem erwarteten politischen Gewinn stehen.
全面制裁有可能对平民造成困苦,困苦程度与可能获得的政治收益不成比例。
Im Jahr 2000 hatte es zwar auch schon einen Überschuss gegeben, allerdings nur wegen der Sonder-Erlöse aus dem Verkauf von Mobilfunk-Lizenzen.
2000年尽管也曾有过盈余,但那只是由出售移动通信牌照获得额外收益所致。
Absatz 2 berührt nicht den Vorrang einer Person, die ein Aufrechnungsrecht oder ein durch Vereinbarung begründetes und nicht aus einem Recht an der Forderung abgeleitetes Recht innehat.
本条第2款概不影响对收益拥有抵消权或拥有按协设定而非由应收款权利产生的权利的人所享有的优先权。
Ist ein solches Sicherungsrecht nach dem dafür maßgebenden Recht nur durch eine erneute Übertragungshandlung übertragbar, so ist der Zedent verpflichtet, dieses Recht sowie jeden Erlös auf den Zessionar zu übertragen.
根据对这种权利的管辖法律这种权利只有在办理新手续后方可转移的,转让人有义务将这种权利和任何收益转移给受让人。
Erhält der Zessionar den Erlös, so ist er berechtigt, diesen zu behalten, soweit sein Recht an der abgetretenen Forderung Vorrang vor dem Recht eines konkurrierenden Anspruchstellers an der abgetretenen Forderung hatte.
受让人对所转让应收款的权利相对竞合求偿人对该项所转让应收款的权利具有优先的,受让人收到收益后,有权保留这些收益。
Ein Entwicklungsansatz, der auf den Menschenrechten beruht, ist die Grundlage für Gerechtigkeit und Ausgewogenheit, sowohl bei der Verteilung der Entwicklungsgewinne als auch in Bezug auf den Grad der Beteiligung am Entwicklungsprozess.
权利的发展方法是平等与公平的
础,不仅在分配发展收益而且在参与发展进程的程度两方面均是如此。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen zur Einziehung der für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendeten oder bestimmten finanziellen Mittel sowie der aus diesen Straftaten stammenden Erträge.
每一缔约国应根据其本国法律原则采取适当措施, 以没收用实施或调拨以实施第2条所述罪行的资金, 以及犯罪所得收益。
Der Rat ist insbesondere darüber besorgt, dass die Erträge aus der illegalen Ausbeutung wertvoller Rohstoffe, wie Diamanten, und aus dem unerlaubten Handel damit Mittel für Waffenkäufe erbringen, wodurch Konflikte und humanitäre Krisen, insbesondere in Afrika, verschärft werden.
安理会特别关切的是,非法开采和买卖诸如钻石之类的高价值商品的收益为采购军火提供了资金,从而加剧了冲突和人道主义危机、特别是非洲的冲突和人道主义危机。
Diese Schritte können und sollen ergänzt werden durch Sofortmaßnahmen zur Unterstützung einer Reihe von Aktionen mit schnellen Entwicklungserfolgen -vergleichsweise kostengünstigen Initiativen, mit denen sich kurzfristig eine potenziell sehr hohe Wirkung erzielen lässt und Millionen von Menschenleben gerettet werden können.
能够也应当通过下列方式,对上述步骤作出补充:立即采取行动,支助一系列“速赢”倡,即费用较少的高效倡
,能带来可观的短期收益并拯救千百万人性命。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen, um für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendete oder bestimmte finanzielle Mittel sowie die aus diesen Straftaten stammenden Erträge zu ermitteln, einzufrieren oder zu beschlagnahmen, damit sie gegebenenfalls eingezogen werden können.
每一缔约国应根据其本国法律原则采取适当措施, 以便识别、侦查、冻结或扣押用实施或调拨以实施第2条所述罪行的任何资金以及犯罪所得收益, 以期加以没收。
Daher hoffen wir, dass die internationale Gemeinschaft ihre derzeitigen Protektionsmaßnahmen und Regelungen für Erdöl, Erdölprodukte und Erdgas aus Irak sowie die daraus erzielten Erlöse fortsetzen wird, bis die Regierung Iraks in der Lage ist, die notwendigen Maßnahmen zur Begleichung derjenigen Schulden und Ansprüche zu treffen, die von dem früheren Regime übernommen wurden.
因此,我们希望国际社会继续维持目前对伊拉克石油、石油产品和天然气以及此方面收益所确立的保护和安排,直到伊拉克政府能够采取必要措施,清算从前政权那里继承下来的那些债务和索赔。
Die Regierung Iraks ist der Auffassung, dass die Bestimmungen der Resolution 1546 (2004) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen betreffend die Einzahlung der Erlöse in den Entwicklungsfonds für Irak und die Rolle des Internationalen Überwachungsbeirats dazu beitragen werden, die Nutzung der Erlöse aus den natürlichen Ressourcen Iraks zum Wohl des irakischen Volkes zu gewährleisten.
伊拉克政府相信,联合国安全理事会第1546(2004)号决中关
将所得收入存入伊拉克发展
金的规定将会帮助确保把来自伊拉克自然资源的收益用
造福伊拉克人民,国际咨询和监察委员会所起的作用也是如此。
Das AIAD überprüfte auch das IKT-Management der Wirtschaftskommission für Afrika, des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien, des UNEP und des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung und kam zu dem Schluss, dass die entsprechenden Vorkehrungen gestärkt werden sollten, um aus der Investition den größtmöglichen Nutzen zu ziehen und quantifizierbare Ergebnisse zu erzielen.
监督厅还审查了非洲经济委员会、前南斯拉夫问题国际法庭、联合国环境规划署和联合国毒品和犯罪问题办事处的信息和通信技术管理工作,结论是:应强化安排,以便最大限度地进行投资并确保可计量的收益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der praktische Nutzen dieser Erfindung wird enorm sein.
这项成果实际收益是巨大
。
Aktiengewinne sollen unter keinen Umständen mehr steuerfrei sein.
股权收益在任何情况下都不应该免更多税。
Pontresina war vor dem Aufkommen des Tourismus ein kleines Dorf.
蓬特雷西纳在收益于旅游业之前是一个小村庄。
Der Mais wirft gute Erträge ab.
玉米有很好收益。
Sein Gewinn soll ihm ungeschmälert zukommen.
他收益应全部归他所有。
Wenn das Risiko wirksamer staatlicher Gegenmaßnahmen sinkt, lohnt sich Korruption immer mehr.
由于政府采取有效对策风险被削弱,腐败
收益变得更有吸引力。
Umfassende Sanktionen unterwerfen die Zivilbevölkerung unter Umständen Härten, die in keinem Verhältnis zu dem erwarteten politischen Gewinn stehen.
全面制裁有可能对平民造成困苦,困苦程度与可能获得政治收益不成比例。
Im Jahr 2000 hatte es zwar auch schon einen Überschuss gegeben, allerdings nur wegen der Sonder-Erlöse aus dem Verkauf von Mobilfunk-Lizenzen.
2000年尽管也曾有过盈余,但那只是由于出售移动通信牌照获得额外收益所致。
Absatz 2 berührt nicht den Vorrang einer Person, die ein Aufrechnungsrecht oder ein durch Vereinbarung begründetes und nicht aus einem Recht an der Forderung abgeleitetes Recht innehat.
本条第2款概不影响对收益拥有抵消权或拥有按协设定而非由应收款权利产生
权利
人所享有
优先权。
Ist ein solches Sicherungsrecht nach dem dafür maßgebenden Recht nur durch eine erneute Übertragungshandlung übertragbar, so ist der Zedent verpflichtet, dieses Recht sowie jeden Erlös auf den Zessionar zu übertragen.
根据对这种权利管辖法律这种权利只有在办理新手续后方可转移
,转让人有义务将这种权利和任何收益转移给受让人。
Erhält der Zessionar den Erlös, so ist er berechtigt, diesen zu behalten, soweit sein Recht an der abgetretenen Forderung Vorrang vor dem Recht eines konkurrierenden Anspruchstellers an der abgetretenen Forderung hatte.
受让人对所转让应收款权利相对于竞
人对该项所转让应收款
权利具有优先
,受让人收到收益后,有权保留这些收益。
Ein Entwicklungsansatz, der auf den Menschenrechten beruht, ist die Grundlage für Gerechtigkeit und Ausgewogenheit, sowohl bei der Verteilung der Entwicklungsgewinne als auch in Bezug auf den Grad der Beteiligung am Entwicklungsprozess.
基于权利发展方法是平等与公平
基础,不仅在分配发展收益而且在参与发展进程
程度两方面均是如此。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen zur Einziehung der für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendeten oder bestimmten finanziellen Mittel sowie der aus diesen Straftaten stammenden Erträge.
每一缔约国应根据其本国法律原则采取适当措施, 以没收用于实施或调拨以实施第2条所述罪行资金, 以及犯罪所得收益。
Der Rat ist insbesondere darüber besorgt, dass die Erträge aus der illegalen Ausbeutung wertvoller Rohstoffe, wie Diamanten, und aus dem unerlaubten Handel damit Mittel für Waffenkäufe erbringen, wodurch Konflikte und humanitäre Krisen, insbesondere in Afrika, verschärft werden.
安理会特别关切是,非法开采和买卖诸如钻石之类
高价值商品
收益为采购军火提供了资金,从而加剧了冲突和人道主义危机、特别是非洲
冲突和人道主义危机。
Diese Schritte können und sollen ergänzt werden durch Sofortmaßnahmen zur Unterstützung einer Reihe von Aktionen mit schnellen Entwicklungserfolgen -vergleichsweise kostengünstigen Initiativen, mit denen sich kurzfristig eine potenziell sehr hohe Wirkung erzielen lässt und Millionen von Menschenleben gerettet werden können.
能够也应当通过下列方式,对上述步骤作出补充:立即采取行动,支助一系列“速赢”倡,即费用较少
高效倡
,能
可观
短期收益并拯救千百万人性命。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen geeignete Maßnahmen, um für die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten verwendete oder bestimmte finanzielle Mittel sowie die aus diesen Straftaten stammenden Erträge zu ermitteln, einzufrieren oder zu beschlagnahmen, damit sie gegebenenfalls eingezogen werden können.
每一缔约国应根据其本国法律原则采取适当措施, 以便识别、侦查、冻结或扣押用于实施或调拨以实施第2条所述罪行任何资金以及犯罪所得收益, 以期加以没收。
Daher hoffen wir, dass die internationale Gemeinschaft ihre derzeitigen Protektionsmaßnahmen und Regelungen für Erdöl, Erdölprodukte und Erdgas aus Irak sowie die daraus erzielten Erlöse fortsetzen wird, bis die Regierung Iraks in der Lage ist, die notwendigen Maßnahmen zur Begleichung derjenigen Schulden und Ansprüche zu treffen, die von dem früheren Regime übernommen wurden.
因此,我们希望国际社会继续维持目前对伊拉克石油、石油产品和天然气以及此方面收益所确立保护和安排,直到伊拉克政府能够采取必要措施,清算从前政权那里继承下
那些债务和索赔。
Die Regierung Iraks ist der Auffassung, dass die Bestimmungen der Resolution 1546 (2004) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen betreffend die Einzahlung der Erlöse in den Entwicklungsfonds für Irak und die Rolle des Internationalen Überwachungsbeirats dazu beitragen werden, die Nutzung der Erlöse aus den natürlichen Ressourcen Iraks zum Wohl des irakischen Volkes zu gewährleisten.
伊拉克政府相信,联国安全理事会第1546(2004)号决
中关于将所得收入存入伊拉克发展基金
规定将会帮助确保把
自伊拉克自然资源
收益用于造福伊拉克人民,国际咨询和监察委员会所起
作用也是如此。
Das AIAD überprüfte auch das IKT-Management der Wirtschaftskommission für Afrika, des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien, des UNEP und des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung und kam zu dem Schluss, dass die entsprechenden Vorkehrungen gestärkt werden sollten, um aus der Investition den größtmöglichen Nutzen zu ziehen und quantifizierbare Ergebnisse zu erzielen.
监督厅还审查了非洲经济委员会、前南斯拉夫问题国际法庭、联国环境规划署和联
国毒品和犯罪问题办事处
信息和通信技术管理工作,结论是:应强化安排,以便最大限度地进行投资并确保可计量
收益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。